Aquest any no he estat gaire
productiu pel que fa als meus apunts i tinc una sensació de deute amb les
poques persones que, ni que sigui molt de tant en tant, hi doneu una ullada.
D’una banda hi ha hagut circumstàncies personals que m’han fet més difícil disposar del temps necessari, no per escriure, sinó
per compondré una nota que em fes gràcia consignar aquí. També passa que estic
empenyent-me a acabar algun dels relats que tinc a mitges i dedico el meu temps
disponible a avançar en aquesta direcció. I quan estic escrivint una historia,
intento esmerçar-hi tots els meus esforços, de manera que evito qualsevol
distracció, com podria ser aquest blog. No sé si algun dels meus relats
arribarà a un desenllaç satisfactori. De moment, tinc acabada una novel·la i
tres més avancen paral·lelament amb penes i treballs. Si, com deia, aquest
repte acaba de manera satisfactòria, us inclouré, ni que sigui imaginàriament,
ja que jo no segueixo aquest costum, en aquella llista d’agraïments que de
vegades s’inclou al final dels llibres
dissabte, 23 d’abril de 2016
Procrastinació
De
vegades hi ha paraules que, de sobte, sense saber com, es posen de moda. Sovint
es tracta de termes tècnics que passen al llenguatge col·loquial perquè fan
fortuna als mitjans de comunicació o a les xarxes socials. Darrerament sento
parlar sovint de la procrastinació. Es tracta d’una síndrome que consisteix a
posposar les feines que s’han de fer obligatòriament fins a l’últim moment,
substituint-les per d’altres de més senzilles, i té a veure amb l’ansietat de
tenir coses pendents, que paralitza i impedeix de portar-les a terme. Abans
se’n deia perdre el temps. Jo sempre he esta víctima d’aquesta síndrome, o bé potser
hauria de dir que sempre he tingut la tendència de deixar les coses per l’últim
moment. Aquesta característica meva m’ha empès, de vegades per camins no
necessàriament negatius. Fins i tot diria que la meva afició a les lletres em
ve en part perquè, quan era estudiant i des de ben petit, substituïa els deures
de l’escola per la lectura de llibres no obligatoris i per l’escriptura
creativa. També durant uns anys, quan ja escriure creativament va convertir-se
per a mi en una obligació auto imposada, quan estava escrivint un llibre que em
costava d’acabar, passava temps netejant la pols del meu estudi i endreçant
calaixos. D’aquesta anomalia, si se’n fa una gestió adequada, en poden sortir,
com deia, coses interessants, per imprevistes, si s’evita de caure en la pèrdua
de temps sense valor, com fer solitaris a les cartes o, simplement badar.
Fa
uns anys es va posar també de moda la paraula resiliència. Aquesta em resulta
més antipàtica, perquè tinc la sensació, no massa reflexionada, que es tracta
d’una incorporació de l’anglès, tot i que la paraula es va fent lloc als
diccionaris. Es tracta de la capacitat de resistir les pertorbacions externes i
de recuperar l’estat inicial una vegada que la pertorbació desapareix. Crec que
la fortuna d’aquest terme ve també del la psicologia, i s’ha incorporat al
llenguatge col·loquial per la proliferació dels llibres d’autoajuda i dels cursos d’aquestes matèries que surten
com bolets per tot arreu.
Se
m’acut que els dos temes, procrastinació i resiliència tenen un vincle en comú.
Els procrastinadors, donada la seva tendència a evitar de fer, triguen molt a
superar les pertorbacions que els afecten i, per tant, han de desenvolupar de
manera especial la seva capacitat de suportar-les. Els procrastinadors han de
ser, per tant, per força, resilients.
dimarts, 5 de gener de 2016
Samuel Beckett
Hi ha autors que m’interessen més
del que m’agraden. És el cas de Samuel Beckett. Fa molts anys vaig quedar
fortament impressionat per la lectura de 'Tot esperant Godot', la seva obra dramàtica
més reconeguda, però les seves novel·les i els seus poemes, per més que reconec
el seu valor i tot i que noto que, salvant les distàncies, experimenta amb
idees i procediments que em són molt pròxims, no m’impressiona. Hi ha una
relació distant entre nosaltres, freda. Tot i amb això, de tant en tant rellegeixo els seus llibres per veure si
aconsegueixo la connexió desitjada. Durant aquests dies m’he dedicat a la
lectura dels seus poemes. N’he trobat dos que no recordava i que m’han sorprès.
Potser, sense ser-ne conscient, Beckett m’ha influït més que no em pensava.
Aquí els teniu. Els he traduït, més malament que bé, de l’original francès.
LA MOUCHE
entre la
scène et moi
la vitrevide sauf elle
ventre à terre
sanglée dans ses boyaux noirs
antennes affolées ailes liées
pattes crochues bouche suçant à vide
sabrant l’azur s’écrasant contre l’invisible
sous mon pouce impuissant elle fait chavirer
la mer et le ciel serein
buit fora d’ella
antenes enfollides ales lligades
potes de ganxo boca xuclant el buit
retallant el blau escarxant-se contra l’invisible
impotent sota el meu polze fa que trontollin
el mar i el cel serè
flux
cause
que
toute chosetout en étant
toute chose
donc celle-là
même celle-là
tout en étant
n’est pas
parlons-en
que tota cosa
tot i sent
tota cosa
i per tant aquella
i fins i tot aquella
tot i sent-ho
no l’és
parlem-ne
Subscriure's a:
Missatges (Atom)